# 
# LOCALIZERS:
#  This file contains almost all the messages displayed by TSM. Any line 
#  starting with "#" character in its first column (such as this one) is a
#  comment and is ignored. 
#  Lines beginning with "!" charactre are special and should not be modified.
#  Many of such these lines (beginning with ! character) are commented out.
#  This means that a built-in message will be displayed by TSM. The built-in
#  message is included as a comment. If you wish to localize such messages,
#  uncomment the line beginning with "!" character and then insert your 
#  translation after the line.
#
#  Make sure you read all the comments below; especially the steps for
#  changing key mappings.  Also, read the README.localize file before you
#  continue with this file.
#
#############################################################################
### /usr/tsm/text/C/tsmtext   10/25/90
#############################################################################
### Changing TSM text strings.
### 
###     Any of the text strings output to the terminal by TSM such
###     as prompts or user errors can be redefined.  An example of
###     the use of this feature would be changing the language to something
###     other than English.
### 
###     When TSM starts, it will search for this data file "tsmtext" in the 
###     following sequence:
###
###     ./.tsmtext/$LANG/tsmtext
###     ./.tsmtext/$C/tsmtext
###     ./.tsmtext/tsmtext
###     $HOME/.tsmtext/$LANG/tsmtext
###     $HOME/.tsmtext/C/tsmtext
###     $HOME/.tsmtext/tsmtext
###     /usr/tsm/text/$LANG/
###     /usr/tsm/text/C/
###     /usr/tsm/text/
###
###     It is recommended that you copy this file to $HOME/.tsmtext/
###     for customization.
###
###     If tsm has not been installed in the standard path, /usr/tsm,
###     then set the environment variable, $TSMPATH to the location of
###     tsm directory on your system.
### 
###     If this file exists, TSM will read it
###     looking for lines of the form:
### 
###             !text_string_name
### 
###     where the  "!"  must be in column 1, and the "text_string_name" 
###     matches one of the names of the strings that can be redefined.
### 
###     Upon finding such a line, the contents of the next line that does
###     not begin with a "#" replaces the default contents of the text
###     string.
### 
###     For example, a file that contains the following:
### 
###             !facet_activating
###             #Facet process: activating\r\n
###             FACET/TERM is now activating its windows...\r\n
### 
###             !facetterm_window_label
###             #FACET/TERM Window %d\n
###             This is FACET/TERM Window Number %d \n
### 
###     will change the default messages shown on the lines starting with
###     the '#' to the new contents shown on the line after them.
### 
###     The file "/usr/tsm/text/C/tsmtext" contains all of the valid
###     text string names and the default contents of the strings
### 
###     The processor for these strings understands:
### 
###             \r      for carriage return
###             \n      for line feed
###             \s      for space
###             \\      for backslash
### 
###     Since the terminal is in raw mode when most of these strings are
###     output, you will see the combination "\r\n" used for going to the
###     beginning of the next line. "\s" is used for trailing spaces to
###     make them visible.
### 
###     As you can see by the default contents of the text strings, most
###     of them are input to printf or sprintf with parameters to fill
###     in window numbers, etc.  Changing the "%" fields of the strings
###     should be done only by programmers aware of the consequences of
###     making an invalid call to sprintf.
###
###     Names that begin "in_" are for remapping keys at the corresponding
###     input prompt.  The syntax is:
###             key repl_key [repl_key ...] [ \0 key repl_key [repl_key ...] ]
###     For example:
###
###             !get_command_capture_active
###             #Capture active on '%s' - N=stop Y=new file
###             Capture active on '%s' - X=stop J=new file
###
###             !in_get_command_capture_active
###             XN\0xn\0JY\0jy
###             
###     means X maps to N
###           x maps to n
###           J maps to Y
###           j maps to y
###             
###     Y and N would still work unless they were mapped to invalid keys.
###     This remapping affects the keyboard only - not commands through
###     ioctls.
#############################################################################

# LOCALIZERS:
#  The following 19 entries are innformative and error messages TSM displays 
#  at various times during its execution. When translating, minimize the
#  length of the translated string.

!number_of_windows
#\nNumber of windows set to %d\n
\nAnzahl der Sessions ist %d\n

!facet_line_available
#Facet process: Facet line # %d is available.\n
TSM-Proze: TSM-Leitung %d ist verfgbar.\n

!all_facet_busy
#Facet process: All Facet lines are busy. (%d)\n
#Facet process: All psuedo ttys are busy.\n
TSM-Proze: Alle pseudo ttys sind belegt.\n

!driver_not_installed
#Facet process: Facet driver not properly installed. (%d)\n
TSM-Proze: TSM-Treiber nicht korrekt installiert. (%d)\n


!assign_facet_busy
#Facet process: Assigned Facet line is busy.\n
TSM-Proze: Zugewiesene TSM-Leitung belegt.\n

!assign_facet_exist
#Facet process: Assigned Facet line does not exist. (%d)\n
TSM-Proze: Zugewiesene TSM-Leitung existiert nicht. (%d)\n

!cannot_open_dev_facet
#Facet process: can't open %s, error %d\n
TSM-Proze: %s nicht zu ffnen, Fehler %d\n

!facet_activating
#Facet process: activating\r\n
TSM-Proze: Aktivierung\r\n

!sender_wait_close
#Facet process: sender waiting for windows to close...\n
TSM-Proze: Sender wartet auf Ende der Sessions...\n

!facet_attempt_kill
#Facet process: attempting to kill processes that would not hang up...\n
TSM-Proze: Versuch, unbeendete Prozesse zu beenden...\n

!facet_attempt_list
#Facet process: attempting to list processes that would not hang up...\n
TSM-Proze: Versuch, unbeendete Prozesse aufzulisten...\n

!sender_term_wait_close
#Facet process: sender terminating - waiting for windows to close...\n
TSM-Proze: Sender endet - wartet auf Ende der Sessions...\n

!sender_term
#Facet process: sender terminating...\n
TSM-Proze: Sender endet...\n

!window_is_active
#\r\n>>>Window %d is active.<<<\r\n
\r\n>>>Session %d ist aktiv<<<\r\n

!window_is_idle
#\r\n>>>Window %d is idle.<<<\r\n
\r\n>>>Session %d passiv, ber Men "Ausfhren" aktivieren<<<\r\n

!user_number
#FACET/TERM user # %d of %d  - \s
TSM-Benutzer # %d von %d  - \s

!too_many_users
#Sorry - %d FACET/TERM users already active\n
Bereits %d TSM-Benutzer aktiv\n

!facetterm_window_label
#FACET/TERM Window %d\n
TSM-Session %d\n 

!window_printer_mode
#Transparent print mode\n
Modus fr nicht berwachtes Drucken\n

!window_mode_prompt
# >>> FACET/TERM Window %2d %s<<<\s
>>> TSM-Session %2d %s  '?' fr Hilfe <<<\s

#   LOCALIZERS:
# The following entry can be used to change the mapping of letters recognized
# with the ^W (control-W) hot key.  Default, English recognized letters are:
#       '/" to change session title
#       C/c for the cut operation
#       G/g to load softkey labels for all sessions
#       K/k to load softkey labels for a single session
#       L/l switch to last session
#       O/o to print the screen
#       P/p for the paste operation
#       Q/q to quit TSM
#       R/r to run a program
#       S/s to start a shell
#       X/x to access extra commands (see !get_command_extra_commands)
# To change any of these, uncomment the "!in_window_mode_prompt" line below
# and follow the normal key mapping steps described at the beginning of this
# file.

#!in_window_mode_prompt
#

# LOCALIZERS:
#  Do NOT localize the following 6 keywords; i.e.: window_mode_prompt_bottom,
#  window_mode_prompt_top, window_mode_prompt_full, window_mode_prompt_popup,
#  in_window_mode_prompt_popup, window_mode_prompt_default.

#!window_mode_prompt_bottom
#bottom\s

#!window_mode_prompt_top
#top   \s

#!window_mode_prompt_full
#full  \s

#!window_mode_prompt_popup
#popup \s

#!in_window_mode_prompt_popup
#

#!window_mode_prompt_default
#

# LOCALIZERS:
#   The following 15 entries are more diagnostic messages used by TSM. 
#   Some are completely commented out. To localize such messages, uncomment 
#   the lable (line starting with !) and insert your translation after the
#   lable.

!full_switch_window
#Switching to FACET/TERM Window %d
Wechsel zu TSM-Session %d

!full_refresh_window
#Refreshing FACET/TERM Window %d
Anzeige erneuern %d

!screen_saver
#FACET/TERM - press any key to continue
TSM - mit beliebiger Taste fortfahren

!cannot_open_terminal_desc
#Cannot open %s\n
kann %s nicht ffnen\n

!term_not_set
#Cannot determine terminal type. Environment variable TERM must be set.\r\n
Terminaltyp nicht bestimmbar. Umgebungsvariable TERM mu gesetzt werden.\r\n

!term_type_is
#Terminal type is: %s.     FACET/TERM Terminal type is: %s.\r\n\n
Terminaltyp: %s.     TSM-Terminaltyp: %s.\r\n\n

!reading_terminal_desc
#Reading terminal description file...\n
Terminal-Beschreibungsdatei wird gelesen...\n

!menu_hotkey_is_control
#FACET/TERM 'menu hot key' is Control-%c\n
TSM-Menmodus-Taste ist KTRL-%c\n

!menu_hotkey_is_char
#FACET/TERM 'menu hot key' is '%c'\n
TSM-Menmodus-Taste ist '%c'\n

!hotkey_disabled
#FACET/TERM 'window mode key' is disabled -  Press Return to start:\s
TSM-Befehlsmodus-Taste gesperrt\r\n\nStarten mit [Return]:\s

!hotkey_is_control
#FACET/TERM 'window mode key' is Control-%c  -  Press Return to start:\s
TSM-Befehlsmodus-Taste ist KTRL-%c\r\n\nStarten mit [Return]:\s

!hotkey_is_char
#FACET/TERM 'window mode key' is '%c'  -  Press Return to start:\s
TSM-Befehlsmodus-Taste ist '%c'\r\n\nStarten mit [Return]:\s

!press_return_to_exit
#Press RETURN to exit.\r\n
Verlassen mit [Return].\r\n

#!split_screen_disabled
#Notice: Split screen is disabled.\r\n

!sender_removing_utmp
#Facet process: sender removing /etc/utmp entries...\n
TSM-Proze: Sender lscht Eintrge in /etc/utmp...\n

######################################################################
### NOTE: The cursor for "name_input" is placed at 
###       the offset of the second % - 2 + the length of the first parameter.

# LOCALIZERS:
# Do not translate/uncomment the following two entries.

#!name_input
# >>> %s: %-*.*s <<<\s

#!in_name_input
#

### NOTE: the text strings beginning with "name_input" are inserted as
###       the first parameter of "name_input".

# LOCALIZERS:
#  The following 12 entries (most of which are uncommented) are used for
#  prompting during interaction with TSM. To localize these prompts, 
#  uncomment the lable field (the line beginning with the ! character) and
#  insert your translation after the lable line.

!name_input_capture_file
#Capture file name
Erfassungsdatei

!name_input_keystroke_file
#Keystroke cap file
Eingabe-Erfassungsdatei

!name_input_keystroke_play
#Keystroke play file
Eingabe-Wiederholungsdatei

!name_input_run_program
#Run Program
Programm-Name

!name_input_key_file
#Key File
Funktionstastendatei

!name_input_global_key_file
#Gl. Key File
Datei fr globale Funktionstasten

!name_input_paste_eol_type
#Paste eol type
Neues Zeichen fr Zeilenumbruch

!name_input_window_title
#Window title
Sessiontitel

!name_input_mapped_key
#Key and mapping
Taste und Belegung

!name_input_mapped_key_unmap
#Key to unmap
Freizugebende Taste

!name_input_paste_script
#Paste to script
Einfgen in Skript

!name_input_paste_filename
#Paste to File
Einfgen in Datei

######################################################################
### NOTE: The cursor for "get_command" is placed at 
###       the offset of the second % - 2 + the length of the first parameter.

# LOCALIZERS:
#  Do not localize/uncomment the next entry:

#!get_command
# >>> %s: %s  <<<\s

### NOTE: the text strings beginning with "get_command" are inserted as
###       the first parameter of "get_command".

# LOCALIZERS
#  The following 4 entries are used during interactions for activating and
#  deactivating capture mode.
#  Uncomment the lable lines (those beginning with the ! character) and insert
#  your translation after these lines (if you wish to localize this interaction)
#

!get_command_capture_active
#Capture active on '%s' - N=stop Y=new file
Erfassung aktiv in '%s'- N=Stop Y=neue Datei

#!in_get_command_capture_active

!get_command_capture_inactive
#Capture stopped on '%s' - Y=capture
Erfassung beendet in '%s' - Y=Erfassen

#!in_get_command_capture_inactive

# LOCALIZERS
#  The following 4 entries are used for interactions during activation and
#  deactivation of key stroke capture mode (^WXK). To localize, uncomment the
#  lable lines (lines starting with !) and insert your translation following
# these lines.

!get_command_keystroke_active
#Keystroke active on '%s' - N=stop Y=new file
Tasteneingabe aktiv in '%s' - N=Stop Y=neue Datei

#!in_get_command_keystroke_active

!get_command_keystroke_inactive
#Keystroke stopped on '%s' - Y=capture
Tasteneingabe beendet in '%s' - Y=Erfassung

#!in_get_command_keystroke_inactive

# LOCALIZERS
#  The following 5 entries can be localized.

!get_command_redirect
#Redirect to Window
Umleiten zu Session

#!in_get_command_redirect
#

!get_command_quit_active
#WARNING! Windows active. QUIT FACET/TERM ? (Y or N)
WARNUNG! Sessions aktiv. TSM VERLASSEN? (Y oder N)

#!in_get_command_quit_active

!get_command_quit_idle
#QUIT FACET/TERM ? (Y or N)
TSM VERLASSEN? (Y oder N)

#!in_get_command_quit_idle

# LOCALIZERS:
# The following entry can be used to change mapping of keys used to select 
# extra commands (^WX sequence). Default extra commands include:
#         B/b  ????
#         C/c activate/deactivate capture mode
#         H/h send a hang-up signal 
#         I/i make a session invisible to scan
#         K/k turn key capture mode on
#         M/m activate/deactivate monitor mode
#         N/n notify program when a session is current
#         P/p  ????
#         R/r replay keystrokes saved from the previous capture (see K/k)
#         S/s activate/deactivate screen saver mode
#         T/t activate/deactivate transparent mode
# To change any of these, uncomment the !get_command_extra_commands line below
# and its definition so the new letters are displayed when a user enters ^WX.
# Also, uncomment !in_get_command_extra_commands entry and follow the normal
# key mapping change steps described at the beginning of this file.

#!get_command_extra_commands
#Cap Inv Mon Notify Trsp Hang Blk Keys Repl Scr Prt

#!in_get_command_extra_commands
#

# LOCALIZERS
#  Do not translate the following 4 entries.

#!get_command_control_chars
#Break  q=Control-Q  s=Control-S  @=Control-@

#!in_get_command_control_chars
#

#!get_command_mapped
#Hotkey Map Filename Unmap

#!in_get_command_mapped
#

# LOCALIZERS
#  The following 2 entries are used for interactions during paste operation.
#  To localize, uncomment the lable line (the one beginning with the ! 
#  character) and insert your translation of the lable line.

!get_command_paste_commands
#paste to Printer Script File Append Overwrite
P-Drucker, S-Skript, F-Datei, A-Anfgen, O-berschreiben

#!in_get_command_paste_commands
#

# LOCALIZERS
#  The following 2 entries are used for interactions during activation and 
#  deactiviation of monitor mode. Mapping of Yes and No characters can be
#  changed as described at the beginning of the file (don't forget to uncomment
#  the !in_get_command_window_monitor line).

!get_command_window_monitor
#Window %2d monitor mode (window #, Y or N)
Session %2d berwachungsmodus (Session-Nr#, Y oder N)

#!in_get_command_window_monitor

# LOCALIZERS
#  The following 2 entries are used for interactions during setup of "invisible
#  to scan" mode. Mapping of Yes and No characters can be
#  changed as described at the beginning of the file (don't forget to uncomment
#  the !in_get_command_window_invisible line).

!get_command_window_invisible
#Window %2d invisible to scan (window #, Y or N)
Session %2d unsichtbar fr Durchlaufen (Session-Nr, Y oder N)

#!in_get_command_window_invisible

# LOCALIZERS
#  The following 2 entries are used for interactions during setup of "send
#  notify when activiated" mode. Mapping of Yes and No characters can be
#  changed as described at the beginning of the file (don't forget to uncomment
#  the !in_get_command_window_notify line).

!get_command_window_notify
#Window %2d notify when current (window #, Y or N)
Session %2d benachrichtigen wenn aktuell (Session-Nr, Y oder N)

#!in_get_command_window_notify

# LOCALIZERS
#  The following 2 entries are used for interactions during activating and
# deactivating transparent mode. Mapping of Yes and No characters can be
#  changed as described at the beginning of the file (don't forget to uncomment
#  the !in_get_command_window_transparent line).

!get_command_window_transparent
#Window %2d transparent mode (window #, Y or N)
Session %2d Transparentmodus (Session-Nr, Y oder N)

#!in_get_command_window_transparent

# LOCALIZERS
#  The following 2 entries are used for interactions during activating and
#  deactivating "blocked session"  mode. Mapping of Yes and No characters can be
#  changed as described at the beginning of the file (don't forget to uncomment
#  the !in_get_command_window_blocked line).

!get_command_window_blocked
#Window %2d blocked (window #, Y or N)
Session %2d geblockt (Session-Nr, Y oder N)

#!in_get_command_window_blocked

# LOCALIZERS
#  The following 2 entries are used for interactions during activating and
#  deactivating "print session"  mode. Mapping of Yes and No characters can be
#  changed as described at the beginning of the file (don't forget to uncomment
#  the !in_get_command_window_printer line).

!get_command_window_printer
#Window %2d printer mode (window #, Y or N)
Session %2d Druckmodus (Session-Nr, Y oder N)

#!in_get_command_window_printer

# LOCALIZERS
#  The following 2 entries are used for interactions during setup of 
#  "sned hangup signal" mode. Mapping of Yes and No characters can be
#  changed as described at the beginning of the file (don't forget to uncomment
#  the !in_get_command_send_hangup line).

!get_command_send_hangup
#SEND HANGUP ? (N=No Y=Current A=All K=Kill)
HANGUP SENDEN? (N=Nein Y=Aktuelle A=Alle K=Kill)

#!in_get_command_send_hangup

# LOCALIZERS
#  The following 2 entries are used for interactions during activating and
#  deactivating "screen saver" mode. Mapping of Yes and No characters can be
#  changed as described at the beginning of the file (don't forget to uncomment
#  the !in_get_command_screen_saver line).

!get_command_screen_saver
#Activate screen saver ? (Y or N)
Bildschirmabschaltung aktivieren? (Y oder N)

#!in_get_command_screen_saver

######################################################################
### NOTE: the None in "get_window_none" should line up with the second digit 
###       in the second parameter of "get window".  The cursor is placed at
###       the offset of the second % - 2 + the length of the first parameter
###       + 1.  That is, the second digit of the window number.
###  
### Alex, June 8: Don't localize "None"      Uschi


# LOCALIZERS
#  Be careful with the spacing of localized strings for the next 5 entries, 
#  as described directly above. (Best strategy is to just change it and 
#  see what happens)

!get_window
 >>> %s %2d      <<<\s

#!in_get_window
#

#!get_window_none
# >>> %s  None   <<<\s

!get_window_menu
# >>> %s %2d Menu <<<\s
 >>> %s %2d Men <<<\s

!get_window_next_active
# >>> %s  Active <<<\s
 >>> %s  Aktiv  <<<\s

### NOTE: the text strings beginning with "get_window" are inserted as
###       the first parameter of "get_window".

!get_window_idle_window
#Idle Window
Passive Session

!get_window_windows_window
#Windows Window
Sessions Session

######################################################################
# LOCALIZERS
#  Do not localize strings of the type %xxxx in the following entry. The "<"
#  and ">" characters are used only for visual effects. You can omit them, or
#  use your own character (be carefule of spacing).

!cut_and_paste
# >>> Window %2d %-44.44s <<<\s
>>> Session %2d %-43.43s <<<\s

#   LOCALIZERS:
# This is the entry for mapping of keys for the type of cut command: Block,
# String, and Text cuts. If you don't wish to translate existing names (block,
# string, and text) don't change anything. If you wish to change the letters
# to match a local language, comment out the existing mapping (TS\0ts\0SW\0sw) 
# and use the following mapping:
#  
# For Block mode cut use this mapping: <new_char_upper>B\0<new_char_lower>b
# For Text mode cut use this mapping: <new_char_upper>S\0<new_char_lower>s
# For String mode cut use this mapping: <new_char_upper>W\0<new_char_lower>w
#  
!in_cut_and_paste
TS\0ts\0SW\0sw

### NOTE: the text strings beginning with "cut_and_paste" are inserted as
###       the second parameter of "cut_and_paste".

# LOCALIZERS
#  The following 7 entries contain messages displayed during cut and paste
#  operations. 

!block_cut_and_paste_first
#Block  CUT  [Return]=corner 1  SPACE=quit
Block schneiden: Cursor in Ecke 1 [Return]

!block_cut_and_paste_second
#Block  CUT  [Return]=corner 2  SPACE=quit
Block schneiden: Cursor in Ecke 2 [Return]

!stream_cut_and_paste_first
#Stream CUT  [Return]=corner 1  SPACE=quit
Text schneiden: Cursor an Anfang  [Return]

!stream_cut_and_paste_second
#Stream CUT  [Return]=corner 2  SPACE=quit
Text schneiden: Cursor an Ende    [Return]

!wrap_cut_and_paste_first
#Wrap   CUT  [Return]=corner 1  SPACE=quit
String schneiden: Cursor an Anfang [Return]

!wrap_cut_and_paste_second
#Wrap   CUT  [Return]=corner 2  SPACE=quit
String schneiden: Cursor an Ende   [Return]

!cut_and_paste_paste
#PASTING
EINFGEN

######################################################################
# LOCALIZERS
#  Do not localize the following 6 entries.

#!get_mode_input
# >>> %-15.15s %-15.15s RETURN=set SPACE=cancel <<< \s

#!in_get_mode_input
#

### NOTE: the text strings "terminal_modes" and "transparent_print" are
###       inserted as the first parameter of "get_mode_input".

#!terminal_modes
#Terminal modes:

#!transparent_print
#Trans print:

### NOTE: the text strings "transparent_print_off" and "transparent_print_on"
###       are inserted as the second parameter of "get_mode_input".
###       The entries "control_8_bit_on_identifier" and 
###       "control_8_bit_off_identifier" from the terminal description 
###       file can also be the second parameter.

#!transparent_print_off
#OFF

#!transparent_print_on
#ON

######################################################################
# LOCALIZERS
#  To localize the following two error messages, uncomment the lable line
#  (the one beginning with the ! character) and insert your translation 
#  after the lable line.

#!register_within
#Please register # %ld within %d days.\n\n

!registration_expired
#Sorry - registration of # %ld was not done within %d days of installation.\n
Anmeldung von Nr %ld nicht innerhalb von %d Tagen nach Installation.\n

!receiver_terminating
#\r\nFacet process: receiver terminating\r\n
\r\nTSM-Proze: Empfnger endet\r\n


# LOCALIZERS
#  To localize the following two error messages, uncomment the lable line
#  (the one beginning with the ! character) and insert your translation 
#  after the lable line.

!printer_program_name
#(Printer)
(Drucker)

!printer_mode_terminated
#\nPrinter mode terminated by break.\n
\nDruckermodus mit "break" beendet.\n

!printer_mode_on
#\nPrinter mode on.\n
\nDruckermodus an.\n

!printer_mode_off
#\nPrinter mode off.\n
\nDruckermodus aus.\n
